英語ニュースの読み方

カテゴリー勉強
この投稿をシェア twitter facebook line

今日はちょっと趣を変えて、トレーニングではなく英語のニュースの読み方について書いてみます。


自分の勉強にもなるので、ちょっと息抜きに読んで下さい。


今世界中の株式市場では大変なことが起こっています。日本の朝のワイドショーではこの事態をトップニュースにしていないのが驚くほどの出来事です。なんで日本のマスコミはこういったニュースをもっと深刻に扱わないのか不思議でたまりませんプンプン


このニュースを題材にちょっと英語でニュースを読んでみましょう。


完全な訳はつけませんが、ざっと何が書いてあるかと、重要なポイントを説明してみます。


Yahoo finance 米国版より引用>>>


Fed slashes interest rates, but stocks lose again

Fed=FRB Federal Reserve Board 連邦準備制度理事会・・・アメリカの中央銀行のこと。日本でいう日本銀行。

slash=切り下げる

interest rates=公定歩合

stocks=株価

アメリカ連邦準備制度理事会利下げに踏み切るが、株価再下落。

Fed joins counterparts around the world by cutting interest rates, but stocks drop again

counterpart=この場合関係各国(EUなど)

アメリカ連邦準備制度理事会、世界協調利下げに踏み切るが、株価は再度下落

WASHINGTON (AP) — Wall Street bounced higher and lower Wednesday trying to make up its mind about an unprecedented coordinated interest rate cut by central banks around the world. In the end it settled on a familiar feeling — fear — and plunged again.

bounce=跳ねる

plunge=大幅に下落する

ニューヨーク株式市場は、過去に前例の世界同時協調利下げを受けて、もみ合いの様相を呈したが、市場見通しの先行き不安を払拭できず再度下落した。

>>>引用ここまで

かなり短い文章ですが、重要な単語がチラホラ・・・ニコニコ

英語を勉強する際のこつとして、興味のある分野を短期間徹底して読み、関連単語をマスターすることがあります。"plunge"は本当に良く使われる単語でこれの反対に、"skyrocket"、"急騰する"という単語があります。

関連付けで覚えていくのも英語の学習方法としては効果的です!!

話は変わりますが、私のホームページの英語版を近々作り始めます。ネイティブチェックを入れないのでつたないものになりそうですが、がんばって作ります!!

外国人のお客様にも加圧トレーニングを知っていただきたいと思います!!